冯晏 Feng Yan (1960 - )

   
   
   
   
   

四季

Vier Jahreszeiten

   
   
源于爱,我担心春天树枝会躁动 Aus Liebe mache ich mir Sorgen, im Frühling könnten die Zweige rastlos in Bewegung geraten
盛夏,雷电会惊醒原野的睡眠 Und im Hochsommer könnten Blitz und Donner die Felder aus ihrem Schlaf aufschrecken
秋叶脆弱,我事先摘取,把它放入 Die zerbrechlichen Herbstblätter habe ich früh schon gepflückt und sie in
圣经的扉页,冬季,黄土被封锁 Die Titelseite der Bibel gelegt, im Winter ist die gelbe Erde versiegelt
冰花暗喜,魂灵避开不洁后, Die Eiskristalle tragen ein verborgenes Lächeln, um ihrer späteren Verschmutzung zu entgehen
任意飞旋。万物之爱,终将止于 Fliegt die Seele kreisend. Die Liebe aller Kreatur wird am Ende
一条虚线上。我用佩戴丝巾表示殉道 Auf einer punktierten Linie enden. Ich trage einen Seidenschal, als Zeichen, dass ich für die gerechte Sache sterben will
颈项上遗留着黑色的激情,还有白色哀 An meinem Hals bleiben schwarze Leidenschaft und weiße Melancholie zurück